Translation of "sono presa cura" in English


How to use "sono presa cura" in sentences:

"L'ho portata a casa mia e mi sono presa cura di lei."
I brought her to my house and took care of her.
Mi sono presa cura dei Valeriani.
I took care of the Valerians.
Mi sono presa cura di te.
I've been taking care of you.
In tutti questi anni mi sono presa cura di te.
Throughout these hard times, I have sheltered you and cared for you.
Sin dalla mia morte, ho osservato ho guidato e mi sono presa cura della mia famiglia umana......per immemori generae'ioni.
Since my mortal death, I have watched I have guided and cared for my human family generations beyond memory.
Non mi sono presa cura di lui prima ma e' sicuro come l'inferno che non lo lascero' morire da solo.
I didn't take proper care of him before but I sure as hell am not gonna let him die alone.
Mi sono presa cura di te, mamma.
I took care of you, Ma.
Mi sono presa cura di voi per due settimane in cambio di niente.
I just took care of you two for two weeks... for nothing!
Mi sono presa cura di lei tutto il giorno.
I had to take care of her all day.
Mi sono presa cura di mia figlia per 22 anni, e lei e' ancora una mia responsabilita'.
I have taken care of my daughter for 22 years, and she is still my responsibility.
Mi sono presa cura delle sue piante come fossero delle figlie.
I cared for your plants as if they were my own children.
In quanto sua madre, non me ne sono presa cura adeguatamente.
I, as her mother, is not taking care of her well.
Tutti gli anni in cui mi sono presa cura di te non contano nulla?
Do all the years I have cared for you stand for nothing?
Mi sono presa cura di lui.
I've been taking care of her ever since.
Io mi sono presa cura di te e ora tu ti prenderai cura di me.
I took care of you. Now you are gonna take care of me.
In questi dieci anni, mi sono presa cura di tutti i Gallagher di questa famiglia tranne uno.
The past ten years, I've taken care of every single Gallagher in this family except one.
Non mi sono presa cura di lei a sufficienza.
I didn't take good enough care of her.
Sono finita in un ospedale psichiatrico e non mi sono presa cura di Dani.
I was in hospital and didn't take care of Dani.
Mi sono presa cura di te per un anno.
I took care of you for a year.
Mi sono presa cura della piccolina.
I have taken good care of the poor little thing.
Sappi solo che mi sono presa cura di te.
Just know I looked out for you.
Mi sono presa cura di te, no?
Didn't I take care of you?
Un attimo prima di quella disgrazia, ho detto le mie preghiere e mi sono presa cura della mia bambina proprio come avrei sempre dovuto fare.
Just before that evil came I said my peace and I took care of my baby the way I always was meant to do.
Hai la minima idea di quanto mi sono presa cura di mamma quando tu uscivi furtivamente di notte o andavi male a scuola?
Do you have any idea how much I had to take care of mom when you were sneaking out at night and failing out of school?
Mi sono presa cura di lei per dieci mesi.
I took care of her for 10 months.
Mi sono presa cura di quest'uomo per 14 anni.
I've been taking care of this man for 14 years.
Mi sono presa cura di centinaia di persone su quest'isola.
I've cared for hundreds of people on this island.
No, no, mi sono presa cura di me stessa in modo terribile.
No, no, I have taken terrible care of myself.
Mi sono presa cura di lui all'ospedale.
And I took care of him at the hospital.
Sei nata sedici anni fa, e ti ho amata e mi sono presa cura di te e protetta in tutti i modi possibili.
Sixteen years ago you were born, and I loved you and kept you safe.
Mi sono presa cura della mia famiglia.
I took care of my family.
Mi sono presa cura di lui al posto tuo.
I took care of him for you.
Non mi sono presa cura di lui, non come avrei dovuto, non come lui ha fatto con me.
I did not take care of him, not like I should have, - not like he's taken care of me.
Non mi sono presa cura di te.
I didn't take care of you.
Mi sono presa cura della tua ferita... ho fatto la guardia per te mentre ti macchiavi le mani di sangue.
I tend your wound. Stand guard at your request while you stain hands with blood.
Mi sono presa cura di me stessa per 500 anni.
I've been looking out for myself for 500 years.
Io mi sono presa cura dei miei ragazzi.
I took care of my boys.
Mi sono presa cura di Lucas per mesi.
I mean, I took care of lucas for months.
Il primo bimbo bianco di cui mi sono presa cura... si chiamava Alton Carrington Speers.
"My first white baby to ever look after was named Alton Carrington Speers.
Mi prendero' cura di te come mi sono presa cura di Pope.
I'll take care of you like for Pope.
Beh, scusami, ma mi sono presa cura di te per tutta la vita, cosa vuoi che faccia ora, che la smetta?
Well, excuse me, but I've been taking care of you my entire life. What do you want me to do now, just stop?
Mi sono presa cura di te per mille anni, nei momenti di gioia... e di delusione... durante le tue litigate con Klaus... nelle notti in cui piangevi fino ad addormentarti e gridavi il mio nome.
I've been looking over you for a thousand years of joy and heartbreak. Your fights with Klaus. The nights you cried yourself to sleep calling out my name.
2.1596109867096s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?